Saturday, 12 November 2016

আজকের The Daily Star সম্পাদকীয়

.
.
Santals being denied their livelihood
সাঁওতালদের জীবিকা হরণ করা হচ্ছে
Access to food must be ensured
তাদের অন্নের অধিকার অবশ্যই নিশ্চিত করতে হবে ।
.
Some 1,200 Santal families were evicted on November 7 from land belonging to Rangpur Sugar Mill in Gobindaganj upazila of Gaibandha district.
৭নভেম্বর গাইবান্ধা জেলার গোবিন্দগঞ্জে রংপুর সুগার মিল কর্তৃক ভূমি অধিগ্রহণের নামে ১২০০ এর কিছু বেশি সাঁওতাল পরিবারকে উচ্ছেদ করা হয়েছিল।
The question of whether or not the indigenous community has rights to the land is not the immediate issue here.
আমাদের দেশে ক্ষুদ্র এই জাতিগোষ্ঠীটির বাস করার অধিকার আছে কি নেই এই প্রশ্নটি সম্প্রতি উচ্চ মহলের দৃষ্টি গোচর হয়নি ।
The fact is that these families are now confined to three villages of Sapmara union, for their own safety according to the police.
পুলিশের ভাষ্যমতে উচ্ছেদকৃত পরিবার গুলো নিজেদের নিরাপত্তার জন্য সাপমারা ইউনিয়ের ৩ গ্রামে প্রায় অবরুদ্ধ অবস্থায় আছে যা সত্যিই অনেক দুঃখজনক একটি বিষয়।
These people have no access to the basic necessities like medicine and food, although some amount of rice and cash has been distributed among the evicted people.
যদিও কিছু চাল ও নগত টাকা উচ্ছেদিত মানুষগুলোর মাঝে বিতরণ করা হয়েছে তথাপিও ঔষধ ও খাদ্যের মতো মৌলিক চাহিদাগুলো পূরণের কোন উপায় নেই তাদের ।
And they have been deprived of their employment for the last three days.
এবং তারা প্রায় ৩ দিন থেকে কাজ থেকে বিরত রয়েছে।
The eviction drive carried out by the sugar mill authorities resulting in a clash with the Santals, who have for generations cultivated the land to eke out a living, without making provisions for their relocation and rehabilitation, resulted in casualties.
সুগার মিল কর্তৃপক্ষের দ্বারা পরিচালিত উচ্ছেদ অভিযানটি শেষমেষ সাঁওতালদের সাথে সংঘর্ষে পর্যবসিত হয় যারা কিনা যুগ যুগ ধরে এই জমিগুলোতে চাষাবাদ করে জীবিকা নির্বাহ করত এবং তাদের পুনঃস্থানান্তর, পুনঃবাসনের ব্যবস্থা আগে থেকেই না করায় অবস্থা আরো বেগতিক হয়।
Was this really necessary?
এটির কি আসলেই প্রয়োজন ছিল?
It appears that we are witnessing an erosion of tolerance against ethnic and marginalised people.
বাস্তবিক অর্থে এর মাধ্যমে ক্ষুদ্র নৃগোষ্ঠী ও প্রান্তিক পর্যাযের মানুষগুলোর প্রতি যে সহনশীলতার ক্ষয় হয়েছে সেটারই প্রতিফলন আমরা প্রত্যক্ষ করছি।
The recent repeat attacks in Brahmanbaria where the level of violence has shocked many and now the uprooting of entire indigenous Santal communities from farmlands tilled since the time of their forefathers, seem to fit into a pattern where the local power elites are colluding to prey on the more vulnerable sections of our society.
সম্প্রতি ব্রাহ্মণবাড়িয়ায় তাদের উপর বার বার আক্রমণ ও আক্রমণের মাত্রা আমাদের অনেককেই হতবাক করেছে এবং এবার সমগ্র সাঁওতাল গোষ্ঠীকে তাদের পূর্ব পুরুষের বসতভিটা থেকে উচ্ছেদকরণ আমাদের সামনে এমন একটি বিষয়কে উপস্থাপন করেছে যে স্থানীয় ক্ষমতাবান অভিজাত সম্প্রদায় আমাদের সমাজের প্রান্তিক জনগোষ্ঠীদের তাদের শোষণের সহজ লক্ষ্যবস্তুতে পরিণত করছে।
he land may belong to the sugar mill, but the government has a responsibility towards these families and we expect the authorities to make provisions for their livelihoods.
হতে পারে জমিগুলো সুগার মিলের কিন্তু হত দরিদ্র এই পরিবারগুলোর প্রতি সরকারেরও একটি দায়িত্ব রয়েছে । আমরা আশা করি কতৃপক্ষ তাদের জীবন ও জীবিকার জন্য যথাযথ ব্যবস্থা গ্রহণ করবে।
These families, as citizens of the country, have the same basic rights as the rest of us and the State has to step in when their rights are violated so violently.
দেশের নাগরিক হিসেবে অন্যান্য নাগরিকের মতো এই পরিবারগুলোরও মৌলিক অধিকার রয়েছে িএবং যখন তাদের সেসব অধিকার লঙ্ঘিত হয় তখন রাষ্ট্রকে অবশ্যই ব্যবস্থা গ্রহণ করতে হবে।

No comments:

Post a Comment